Parcourir les contenus (29 total)

  • Sujet est exactement "conte de tradition orale"

Extraits de contes d'animaux

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice retrouve ici quelques bribes de souvenirs d'histoires d'animaux mais ne donne que quelques détails. Il s'agit d'une voyageur accompagné d'un coq, d'un âne et d'autres animaux qui l'ont aidé dans ses pérégrinations. L'informatrice…

"Arri arri" (saut.) et discussion sur les êtres fantastiques

MMSH - PACA - Méditerranée

Les informateurs évoquent sauteuse en patois pour les enfants. Ensuite ils parlent du conte de Gargantua et de celui de Draquet.

"Sus aquela maneta" (f.b.)

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur évoque le récit pour les enfants "Sus aquela maneta"

Discussion sur la littérature orale et la fabrication des instruments végétaux

MMSH - PACA - Méditerranée

La langue occitane n'est représentée que sous forme de bribes.

Explications sur le conte de Quicorne

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur revient à la demande de l’enquêteur sur le conte Quicorne, pour apporter quelques détails supplémentaires. Ce qui permet de décrire plus précisément les personnages, notamment celui du roi.

Explications sur le conte "Quicorne"

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur donne quelques explications sur le personnage du conte de "Quicorne" qu'il rapproche des personnages des contes de Grimm.

Souvenirs du conte "Quicorne"

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur donne ici quelques explications sur le conte d'un malin ayant réussi à duper le roi.

Souvenirs du conte "Mitat poulet" et attestation du conte "Quicorne" et "le château d'argent"

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur raconte quelques éléments d'un conte et cite deux autres histoires dont il ne peut donner que quelques détails.

Jean-Noël Pelen, chercheur au CNRS, fait le récit de sa carrière d’ethnologue et évoque son rôle au sein du CREHOP puis du laboratoire Telemme

MMSH - PACA - Méditerranée

Jean-Noël Pelen commence l'entretien par l’évocation de sa thèse soutenue en 1978, Le conte et la chanson populaires de tradition orale en Cévennes rurales d’hier et d’aujourd’hui, soutenue sous la double direction du dialectologue Jean-Claude…

La truite offerte à l'évêque (conte)

MMSH - PACA - Méditerranée

Une des informatrices raconte ce conte facétieux en occitan. Il traite d'un enfant (de famille catholique) qui devait porter une superbe truite en offrande à un évêque. Dans le fil de leurs souvenirs, les deux informatrices évoquent la malice du…

La lardièria embe lo quinson (conte)

MMSH - PACA - Méditerranée

Ce morceau est présenté par l'informatrice comme un conte ; ailleurs selon les indications de l'enquêteur il peut être chanté.

Lo rat al morre traucat (conte)

MMSH - PACA - Méditerranée

Ce long conte formulaire est récité en entier par l'informatrice en occitan.

La mouche qui mangeait la mûre (conte)

MMSH - PACA - Méditerranée

Conte formulaire récité en occitan par l'informatrice.

La sorneta de l'anheil blanc (conte)

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice fait le récit de ce "conte qui ne se dit pas" et explique l'usage qu'en faisait sa grand-mère pour signifier la fin des contes. Elle atteste de l'existence du conte mitat de gal mais ne s'en souvient plus.

Lo rat son morre traucat (conte)

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice raconte ce conte formulaire en occitan. Elle en donne un fragment et explique qu'elle avait cherché avec ses frères une fin pour cette histoire.

Cocut, ent as jagut (incantation)

MMSH - PACA - Méditerranée

Les deux informateurs retrouvent avec quelques difficultés les détails de cette incantation au coucou et conseillent à l'informateur d'aller voir une autre informatrice ayant une bien bonne mémoire.

Arri, Arri (sauteuse)

MMSH - PACA - Méditerranée

Sur l'incitation de l'enquêteur, l'épouse de l'informateur retrouve cette petite sauteuse qu'elle chante en occitan. Elle explique ensuite que les noms de lieux cités peuvent changer selon les villages et qu'il en était de même pour les contes du…

Croyances populaires et histoires extraordinaires en Cévennes

MMSH - PACA - Méditerranée

pour dire aurevoir, on ne dit pas "adio,"mais "al reveire " dans cette partie de la France.

Contes et chansons du Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

Succession de contes et de chansons.

Contes et chansons cévenoles

MMSH - PACA - Méditerranée

Succession de chansons et de contes.

Conte occitan Peton, petet

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice entame directement ce conte en occitan. Il s'agit des aventures merveilleuses d'un enfant minuscule. L'informatrice recherche avec quelques difficultés dans ses souvenirs et la discussion continue sur des personnes de sa connaissance.

Histoire du gendarme (conte)

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informatrice récite ce petit texte en français que leur racontait souvent son père. Elle enchaîne sur le morceau classique de "la mère Michelle qui a perdu son chat".

Enquête en langue provençale auprès d’un habitant de la commune de Malataverne dans la Drôme pour la réalisation de l’Atlas linguistique et ethnographique de la Provence

MMSH - PACA - Méditerranée

L'enquêteur pose les questions en français et demande à l'informateur de lui répondre en occitan

Récits légendaires et toponymiques du Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur raconte des récits légendaires sur les loups. Il répond aux questions des enquêtrices sur le feu qui a brulé les bois du Mont-Lozère.

Légendaire du Mont-Lozère

MMSH - PACA - Méditerranée

Emploi du verbe "panser" pour soigner.

Contes de chasse en Cévennes

MMSH - PACA - Méditerranée

Succession de contes de chasse dont trois en occitan, suivi d'un conte du Fossat. Description du personnage du Fossat qui se fâchait si l'audience riait ou doutait de la véracité des histoires qu'il contait et qui lui étaient soi-disant arrivées. Il…

Dans les années 1970, un homme au Yémen du nord parle des poésies, contes et proverbes ainsi que de leur transmission

MMSH - PACA - Méditerranée

Dialectes ruraux de la région d'‘Amran, arabe dialectal égyptien

Histoire de ''Barbe Rouge'' racontée par un ancien paysan cévenol

MMSH - PACA - Méditerranée

L'enquêtrice insiste pour que celle-ci soit racontée en occitan.

Conte de " Gusumu et le crocodile "

MMSH - PACA - Méditerranée

Le conte, raconté en langue baka, alterne avec des traductions en juba-arabic.