Parcourir les contenus (86 total)

  • Sujet est exactement "amour contrarié"

Un habitant de Torre Pellice en Piémont commente, récite en français puis chante en occitan ''La lingero de moun païs''

MMSH - PACA - Méditerranée

Chanson en langue occitane proche du provençal. Le chanteur explique les mots de vocabulaire et la concordance avec la langue provençale et française. Il stipule qu'en piémontais on dit dit lingera.

Chanson ''L'amoureux bien attrapé'' en français chantée par un habitant de Giordano en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

Aldo Richard chante en français cette chanson de bergère gardant ses troupeaux sur les montagnes du Piémont et courtisée par un monsieur lui proposant des diamants. La jeune fille refuse en repoussant successivement tous ses arguments et fini par…

Chanson ''C'était un samedi au soir'' interprétée par un ancien mineur de Villa-di-Prali en Piémont

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur interprète cette chanson relatant l'histoire d'un amoureux ayant perdu sa belle et consolé par sa mère qui lui conseille de prendre une autre fiancée plus riche.

Interprétation de chansons d'amour en français et occitan par un vieux Lozérien

MMSH - PACA - Méditerranée

L'informateur récite et interprète quelques chants en français et en occitan : Al premier jorn vendrai veire, Pater Noster, La ville de Menton, Belle je viens pour t'avertir, Venez, entendre les regrets, Si j'étais hirondelle, Réveillez-vous belle…

Interprétation de la chanson "L'église était parée" en pays de Boutières

MMSH - PACA - Méditerranée

Cette chanson était surtout interprétée à l’occasion de repas de noces, aucune autre attestation n’a été recueillie dans la région. Claudette Castell et Nicole Coulomb en ont recueilli une version sur le mont Lozère.

Interprétation de la chanson "Réveillez-vous, belle endormie" en pays de Boutière

MMSH - PACA - Méditerranée

Cette chanson d’amour en français est très populaire en Vivarais. Elle entre dans la catégorie des intentions de mariage et amours contrariés. Le père qui trouve sa fille trop jeune pour le mariage conseille "faites l’amour en attendant".

Interprétation de la chanson "La nuit passée" en pays de Boutière

MMSH - PACA - Méditerranée

Cette chanson d’amour en français est d’attestation isolée et apprise à l’usine. Elle entre dans la catégorie des intentions de mariage et amours contrariés.

Une petite fille chante ''Ne pleure pas Jeannette''

MMSH - PACA - Méditerranée

Histoire de Jeannette dont les parents ne veulent qu'elle épouse Pierre. Elle préfère se pendre avec lui.

Extrait de ''Senti o cara Luigina'' par un homme

MMSH - PACA - Méditerranée

Extrait d'une chanson.

Extrait de ''Bella Lisa'' par un homme

MMSH - PACA - Méditerranée

Extrait d'une chanson d'amour.

Extrait de ''Cose nuove'' par un homme

MMSH - PACA - Méditerranée

Extrait d'une chanson d'amour.

Extrait de ''Lontana mi sei'' et témoignage par un homme

MMSH - PACA - Méditerranée

Commentaires en français.

Une femme interprète ''Pensa che io ti amo''

MMSH - PACA - Méditerranée

Chanson d'amour d'une jeune fille qui entre au couvent, puisqu'elle a couché avec son amant avant ses quinze ans. La chanson est peu connue et peu chantée dans la région selon les informatrices.

Extrait de ''Son rinchiusa in quattro mura'' et témoignage par un homme

MMSH - PACA - Méditerranée

Commentaires en français.

Extrait de ''Penar più non mi dice'' par un homme

MMSH - PACA - Méditerranée

Extrait d'une chanson d'amour. Le titre proposé dans le catalogue du MNATP est ''Penan piu non mi dia''.

Le Choeur de la verrerie de Vernante interprète ''La figlia la decidette''

MMSH - PACA - Méditerranée

Une jeune fille décide de s'enfermer dans un couvent suite à une délusion d'amour. Le MNATP ne donne aucun titre à la chanson présente dans l'enregistrement.