Parcourir les contenus (55 total)
- Sujet est exactement "abandon de terre"
Trier par :
Ambiance sonore de la foire aux bestiaux d'Embrun
MMSH - PACA - Méditerranée
Quelques paroles échangées avec des personnes rencontrées à la foire aux bestiaux, sons ambiants.
Emile Escalle explique qu'il ne joue plus que très rarement du violon, comment c'était avant, avec quoi il s'occupe l'hiver.
MMSH - PACA - Méditerranée
Emile Escalle explique qu'il ne joue plus, qu'il ne s'entraîne plus. Il n'a plus l'occasion. L'enquêteur lui demande s'il ne s'ennuie pas pendant l'hiver. Il répond que non. Il s'occupe à sculpter le bois. On lui demande si son père lui a appris le…
Les bals de village
MMSH - PACA - Méditerranée
Emile escalle explique qu'à 81 ans, même s'il n'a pas la retraite vieillesse, il se suffit encore à lui-même. Il ne pense pas au fait qu'il puisse tomber malade, même si ça peut lui arriver n'importe quand. Il explique que les gens d'avant ne se…
Les difficultés de la vie en montagne
MMSH - PACA - Méditerranée
Emile Escalle explique que la majeure partie des habitants du Roy est partie le 1/01/1932 lorsque l'administration d'un village (nom incompréhensible) a pris possession des terrains qu'elle avait achetés. Ce village n'est alors plus habité en…
Le bétail en montagne
MMSH - PACA - Méditerranée
Emile Escalle explique que le dernier habitant du Roy partit le 10 décembre 1916 et qu'ensuite le village ne servit que pendant l'été, durant 16 ans, comme chalet. On montait les vaches dès la fin mars jusqu'à la fin novembre. Il y avait un…
Deux hommes évoquent l'origine l'histoire et le mouvement des Iseqqemâren dans l'Ahaggar
MMSH - PACA - Méditerranée
Avec la participation de l’enquêteur, les deux informateurs, renseignent sur l'histoire des Iseqqemâren. Les ancêtres de ces derniers (avant qu'ils deviennent Iseqqemâren) étaient des berbères d'In Belbel, selon M. Gast et d'origine arabe selon l'un…
La culture et la récolte du blé à Maure (Seyne-les-Alpes) au cours du XXe siècle
MMSH - PACA - Méditerranée
L'informateur décrit durant l'entretien comment il cultivait et récoltait le blé au cours de la deuxième moitié du XXe siècle, et les changements qui apparaissent avec la modernisation de l'équipement. Au mois d'août, avant le battage des céréales,…
Une chargée de mission interroge des élus locaux sur les événements festifs et touristiques qui scandent la vie de Gréoux-les-Bains à la fin des années 1970
MMSH - PACA - Méditerranée
L’enquêtrice, en mission publique, s’entretient avec des élus locaux sur les questions culturelles de la ville de Gréoux-les-Bains. Ils abordent dans un premier temps les fêtes et les traditions perpétuées au sein de la ville, puis expriment les…
Un ancien maire parle de la vie de l’évolution des conditions de vie agricole en montagne dans la vallée de St-Pons
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur emploie le mot “rases” pour parler des canaux d’eau construits au dessus des champs en pente, ainsi que le mot “niguères” pour désigner les endroits où la terre reste sèche. Il emploi le dicton suivant: “Si la vallée était un mouton,…
Récits légendaires et historiques de Gourdouze et ses environs
MMSH - PACA - Méditerranée
"Lo chalinas est une herbe épaisse qui pousse sur le Mont- Lozère.""Lo fioc grès""est un feu qui brûle sous terre."
Légendaire toponymique du Mont-Lozère
MMSH - PACA - Méditerranée
Le "fioc grès" est un feu qui brûle sous terre. La langue occitane n'est représentée que sous forme de bribes.
Euthimia Kehagia, réfugiée de la deuxième génération, évoque les récits de son père Nikolaos Kehagias qui a vécu la catastrophe de Smyrne à l’âge de 13 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Eustratios Petridis, réfugié de la première génération raconte sa fuite d'Asie-Mineure en 1922 et son installation en Grèce
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Chrysanthos Vagianos, réfugié de la deuxième génération, évoque les récits de son père Kostantinos Vagianos qui a vécu la Grande Catastrophe à l’âge de 14 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Vassilia Tsaousoglou, réfugiée de la première génération, évoque la catastrophe de Smyrne qu’elle a vécu en 1922, avec le soutien de sa fille
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Un ancien moutonnier converti à la riziculture évoque la Camargue
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur d’origine camarguaise définit géographiquement la Camargue. Il distingue la basse Camargue autour de l’étang de Vaccarès et la haute Camargue. Et pour lui la vrai Camargue c’est le delta du Rhône. Il évoque les déplacements des gens de…
Deux hommes racontent leur perception de la Crau
MMSH - PACA - Méditerranée
L’informateur a travaillé toute sa vie dans le complexe industriel de Fos-sur-mer et raconte le rapport au travail. Il explique les problèmes qu’ont engendré l’arrivée de nouveaux habitants et la vente des terrains dans les Alpilles. Il nous parle du…
Eftychia Vlachou, réfugiée de la deuxième génération raconte avec son mari Euthimios Vlachos, l’histoire de son père Vassilis Ikonomidis arrivé à Syros en 1922 vers l'âge de 8 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Chariton Sakalidis, réfugié d’Asie-Mineure de la première génération, raconte sa fuite d’Ikonio en Asie-Mineure en 1922 et son arrivée à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Un réfugié de la première génération d’origine arménienne évoque ses souvenirs de la catastrophe de l’Asie-Mineure en 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Irini Kyriakidou, réfugiée de la deuxième génération, raconte l'histoire de son père Lefteris Kiriakidis qui a fui l'Asie-Mineure en 1922 à l’âge de 11 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Κaterina Kardamitsi, réfugiée de la deuxième génération, évoque les récits de sa mère Pagona Skirianoglou qui a vécu la catastrophe de Smyrne à l’âge de 14 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Souvenirs de jeunesse d'Anastasia Onasoglou en 1922 à Kayseri en Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Amalia Aloumi-Delide, réfugiée de la deuxième génération, évoque les récits de sa famille originaire de la région de la Pointe-Noire en Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Deux sœurs, issues d'une famille de réfugiés sur l'île de Syros, évoquent les récits de leur père Joseph Général qui a vécu l'incendie de Smyrne à l’âge de 27 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Antonis Mavromoustakis, réfugié de la deuxième génération, évoque les récits de son père Achille Mavromoustakis et de sa mère Styliani-Lilika Katolia qui habitaient dans la région des Dardanelles, au moment des événements de 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Christos Pavlidis, pâtissier à Syros, raconte l’histoire de ses parents, Ilias et Kalliopi propriétaires d’une pâtisserie à Smyrne
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Maria Kiriakidou réfugiée de la première génération issue d'une famille originaire de la ville de Sille évoque les événements de 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Les soeurs Voïkou racontent l’histoire de leurs parents, rescapés de la catastrophe de Smyrne et leur installation à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Theodosia Hatzigeorgiou issue d’une famille de réfugiés sur l’île de Syros, raconte l’histoire de ses parents, Ioannis et Despina Havatzi qui ont vécu la catastrophe d’Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Chrisanthi Daleziou-Perifanou raconte l’histoire de son père, Christos Perifanos qui a fui l'Asie-Mineure en 1922 à l’âge de 12 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Nikos Pantelis, réfugié de la première génération, originaire de Livissi raconte son arrivée en Grèce à l'âge de 10 ans et son histoire familiale avant et après les événements de 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Despina Dimou, réfugiée de la première génération évoque la catastrophe de Smyrne qu’elle a vécu à l’âge de 14 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Violeta Pagoni, issue d’une famille de réfugiés sur l’île de Syros évoque les récits de son mari qui vécu l'incendie de Smyrne à l’âge de 10 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Récit de vie de Legosia Timonidou, originaire de Mésopotamie et réfugiée de la première génération en 1923 jusqu’à son installation à Syros
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Despina Eleftheriadou, réfugiée de la deuxième génération raconte l’histoire de ses parents, installés à Syros après la catastrophe d’Asie-Mineure en 1922
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Giorgos Sikoutris, réfugié de la première génération raconte l’histoire de sa fuite de l’Asie-Mineure
MMSH - PACA - Méditerranée
L’enregistrement est de très mauvaise qualité sonore et la voix de Giorgos Sikoutris est lointaine. Il décrit ses aventures avant sa fuite d’Asie-Mineure ainsi que sa vie à Syros avec sa femme, qui intervient durant l’entretien. Malheureusement les…
Evangelos Makropoulos issu d’une famille de réfugiés sur l’île de Syros, évoque les récits de son père Anastassios Makropoulos et de sa mère Irini Makropoulou, témoins de la catastrophe de Smyrne à l’âge de 28 et 24 ans
MMSH - PACA - Méditerranée
Les noms des lieux sont parfois donnés en langue turque.
Nikolaos Timonidis, réfugié de la deuxième génération partage les souvenirs de ses parents, originaires de Diyarbakir, de leur fuite à leur installation en Grèce
MMSH - PACA - Méditerranée
Les deux parents de Nikolaos Timonidis, né à Ermoupoli en 1937, étaient originaires d’Asie-Mineure. Son père, Damianos, né en 1900 à Diyarbakır, avait deux frères, Kosmas et Kostas. Sa mère Legosia a été enregistrée dans le cadre de ce corpus sur les…